Le Hobbit en breton vient d’être réédité en août 2020 sous le nom « An Hobbit: pe, Eno ha Distro ». Le célèbre roman de fantasy de l’écrivain britannique J. R. R. Tolkien, narrant les aventures de Bilbo le Hobbit, vient d’être donc réédité en breton en août 2020 par la maison d’édition Evertype. Le livre est pour l’instant disponible à la vente uniquement sur Amazon, mais il devrait rapidement être disponible dans les librairies bretonnes.
Acheter le Hobbit en breton (22,23 €)(achat en ligne sécurisé sur Amazon)
La première édition du Hobbit en breton
Le Hobbit avait déjà été édité en breton en 2001, par la maison d’édition « ARDA ». Une maison d’édition créée par Edouard Kloczko, un auteur et traducteur spécialisé dans l’univers de Tolkien. Edouard Kloczko a notamment écrit plusieurs ouvrages sur la langue elfique (Dictionnaire des langues elfiques, Encyclopédie des Elfes…).
C’est donc tout naturellement que cette maison d’édition avait édité la version en langue bretonne du Hobbit (cf la couverture de cette première édition à droite). La traduction avait alors été réalisée par Alan Dipode qui avait initialement réalisé cette traduction pour ses enfants.
Malheureusement, le livre était épuisé depuis plusieurs années, et la maison d’édition avait disparu rendant sa réédition impossible.
Une version PDF du Hobbit en breton avait été publiée sur internet sur un site russe pour permettre aux Russes d’apprendre le gallois. Parmi tous les textes en gallois, se trouvait donc le rarissime Hobbit en breton (ainsi qu’une vieille édition de Winnie l’ourson en breton). Ces publications PDF avaient permis à de nombreux brittophones de lire le Hobbit dans leur langue à défaut de pouvoir acheter le livre. Mais désormais vous pourrez de nouveau l’acheter afin de voir trôner le Hobbit en breton format papier dans votre bibliothèque !
La deuxième édition du Hobbit en breton
Cette deuxième édition reste très fidèle à celle de 2001, car le traducteur est le même, Alan Dipode. Mais cette fois-ci la maison d’édition est Evertype. Une maison d’édition écossaise ayant publié plus d’une centaine de livres. Evertype a été créée par Michael Everson, un linguiste américano-irlandais vivant en Écosse et ayant publié entre autres la version du Hobbit en gallois, mais aussi en gaélique irlandais, espéranto..
Cette deuxième édition a nécessité pas mal de boulot. Le traducteur, Alan Dispode, a dû travailler sur une version dans laquelle il y avait pas mal de coquilles. Alan en a également profité pour corriger quelques erreurs de traductions. Certaines traductions – bien que correctes – n’avaient pas été traduites de la même manières dans toutes les langues, et ont donc été revues. Les runes avaient déjà été traduites en breton dans la première édition, mais il manquait certaines images qui ont été traduites et ajoutées dans cette deuxième édition qui est donc beaucoup plus complète.
Le livre est pour l’instant disponible uniquement sur Amazon, le fait qu’il s’agisse d’une maison d’édition irlandaise n’y est sûrement pas étranger. Nul doute que les libraires bretonnes ou sites de vente spécialisés en langue bretonne contacteront rapidement l’éditeur pour vendre le livre directement en Bretagne.
Acheter le Hobbit en langue bretonne (22,23 €)(achat en ligne sécurisé sur Amazon)
Le Seigneur des anneaux en breton
Et suite logique après le Hobbit en langue bretonne, Alan Dipode vient de s’attaquer à la traduction du Seigneur des anneaux en breton. Un sacré travail de traduction qui n’a pas encore de date estimée de parution, mais qui espérons le sera édité à suffisamment d’exemplaire pour ne pas être rapidement en rupture de stock.
Ces traductions de célèbres roman de fantasy viennent ainsi s’ajouter aux traductions des aventures du non moins célèbre Harry Potter en breton, dont deux tomes ont été traduit en breton (« Harry Potter ha maen ar furien« , « Harry Potter ha kambr ar sekredoù« ), et dont les fans attendent avec impatience le 3ᵉ tome en breton.
Acheter le Hobbit en breton (22,23 €)(achat en ligne sécurisé sur Amazon)
Merci d’avoir écrit cet article. Evertype est une maison d’édition écossaise. Moi je suis un linguiste americain-irlandais et j’habite à l’Écosse.
Merci pour votre retour, j’ai en effet confondu les deux, c’est corrigé dans l’article.
Et un grand merci à vous pour avoir réédité le Hobbit en breton, c’est malheureusement trop rare en langue bretonne de rééditer les livres épuisés.
Espérons qu’il se vende bien !