Comme dans toutes les langues, le breton est très riche d’insultes, jurons, injures, et expressions fleuries plus ou moins vulgaires. Pourtant on les apprend peu en cours de breton, et c’est bien dommage.
Même si les insultes ne sont (heureusement) pas utilisées dans toutes les conversations, il est important de les comprendre car cela fait partie du langage courant, et beaucoup de ces expressions font partie de l’esprit de la langue.
Impossible bien sûr de toutes les lister, mais nous allons commencer avec une liste d’insulte en breton les plus courantes.
Au fait, les insultes se disent « Kunujennoù » en breton.
Les jurons et insultes en breton « classiques »
Gast ! | Putain ! |
Gast ar c’hast ! | Putain de putain ! |
Tri mil c’hast | Trois mille putains |
Mab gast / Mab ar c’hast | Fils de pute. |
Kaoc’h ! | Merde ! |
Sac’h Kaoc’h | Sac à merde |
Torr-penn | Casse-tête (Un casse-pieds) |
Torr-revr | Casse-cul (Un casse-couilles) |
Tud amoedet | Des imbéciles |
Genaoueg(ez) ! | Imbécile ! |
Genou bras | Grande gueule |
Serr da veg | Ferme ta gueule |
Kacher, Kac’herez | Chieur, Chieuse |
Lonker(ez) | Ivrogne |
Vil evel ur revr | Moche comme un cul |
Gastaouer | Un putassier (homme qui fréquente les prostituées) |
Les animaux
Les noms d’animaux donnés aux hommes et aux femmes ne manquent pas, si certains peuvent être positifs (« Ur marc’h labour » pour un bon travailleur, « Ul louarn » pour quelqu’un de rusé), la grande majorité d’entre eux ne sont pas très flatteurs pour les humains.
« Yann al leue » sera par exemple « Yann Le veau« , c’est à dire l’idiot.
Le veau, l’âne, le cochon, la truie, la poule, autant d’animaux qui ne seront pas des compliments dans la bouche de quelqu’un parlant breton…
Leue, Paourkaezh leue ! | Veau (idiot), Pauvre veau (pauvre bênet, idiot) |
Azen, Azen gornek | Âne, Âne cornu |
Gwiz kozh | Veille truie |
Pemoc’h lous | Sale porc |
Ober e gazh gleb | Faire son chat mouillé (être un bel hypocrite) |
Ur giez | Une chienne (une prostituée) |
Ur vleizez | Une louve (une méchante femme, ou une prostituée) |
Ul labous kailh | Un oiseau canaille (Un petit voyou, terme affectueux pour un enfant) |
Loen vil | Animal laid |
Loen brein | Animal pourri |
Koz yar | Vieille poule (poule mouillée) |
Amprevan | Insecte (vermine, Scélérat) |
Bête comme …
Un grand classique là aussi, dans toutes les langues, bête comme ses pieds, bête comme un âne… « Yann zo sot evel un azen » signifiera que le pauve Yann est bête comme un âne. En breton aussi, la bêtise ne manque jamais de comparaisons pas toujours très justifiées pour l’animal en question.
Sot evel ur penton | Bête comme une cuve |
Sot evel ur bailh | Bête comme un poux |
Sot evel ur baner | Bête comme un panier |
Sot evel ur maen-fornell | Bête comme une pierre plate (celle mise au fond de la cheminée) |
Sot evel ur c’hwil-derv | Bête comme un hanneton |
Sot evel ur banezenn | Bête comme un « panais » (« Panezenn » veut dire panais, mais on l’utilise aussi pour désigner les Léonards et les imbéciles) |
Sot evel un azen | Bête comme un âne |
Sot evel ur gazeg | Bête comme une jument |
Sot evel ur Gwenedour | Bête comme un vannetais |
Sot evel Merlin | Bête comme Merlin |
Sotoc’h eget ma botez kleiz | Plus bête que ma chaussure gauche (qui est elle même plus bête que la droite c’est bien connu). |
Et pour terminer, une expression bretonne que j’aime bien et qui colle parfaitement au thème :
Ar re mezv a zivezv, met ar re sot na zizodont ket.
Les gens souls déssoûlent, mais les idiots restent idiots.
Connaissiez-vous toutes ces insultes ? Les avez-vous déjà utilisés ou entendus ?
Dites-moi dans les commentaires ci-dessous, et n’hésitez pas à ajouter les vôtres.
Très utile ! 😉
Bonjour,
Je recherche l’orthographe et la signification de « pez à Tao »
ceci signifie mettez vous les doigts dans le cul
Sot evel ur maen-fornell
Bern teil hep plouz !
J’ai quelques mots que ma grand mère disait souvent mais impossible de trouver l’orthographe malheureusement..
Merci mamie
Bonsoir
Je recherche pour ma maman que voudrait dire
Mataogou. Je ne connais pas malheureusement l orthographe.
oui moi aussi mais j me lnce en « phonétique » : rèr louz, fri louz, et alors le pire boutefri me rèr
Cul sale
Nez sale ou morveux
Bonjour, je connais un papy qui dit que son petit fils est un sacré « pochek » (phonétique). Connaissez-vous la signification de ce mot ? Il ne veut pas nous le dire…
Bonjour et merci pour le site, instructif ! je ne trouve nulle part la confirmation que « Malès doué » existe bien comme « mille dieux » ou « nom de dieu ». Confirmez-vous ?
Merci
Oui, c’est « Mallozh Doue », malédiction de Dieu.
Bonjour
et Comment traduisiez -vous :
« Contre vents et marées,toujours droit devant«
Cordialement.
Bonsoir,
Impossible de trouver la signification et l’écriture de » Mallar toui » cependant combien de fois ai je entendu cette expression avec ma grand-mère ?!!
Pourriez vous m aider, merciii
Mallar/mallac’h toui est la prononciation locale de mallozh Doue, malédiction de Dieu, avec un zeste de déformation pour ne pas vexer Dieu ou ses employés (cf français Morbleu pour Mort Dieu)
comment traduire : tu as la tete comme le cul d’un cochon » merci
pas très charitable 🙂
Disons « heñvel eo da benn ouzh revr ur pemoc’h »
Je cherchais « va te faire foutre ! »
Mon père qui a passé sa jeunesse à Brest disait souvent une expression en breton qui, je suppose était une sorte de juron ou d’insulte, il n’a jamais voulu nous en dire la signification.
C’est » malesendou nik è Tom a ère louss »
Malesendou, on croit savoir mais le reste?
Est ce que quelqu’un reconnaîtrait?
(J’ai retransmis à l’écrit comme je me souviens de l’avoir entendu mais évidemment, ce est pas les bons mots)
Merci!
Ce n’est pas évident, la fin pourrait être quelque chose du genre « eo tomm e revr lous » (son sale cul est chaud)
Et du coup la première partie serait le sujet, mais là j’ai du mal à voir phonétiquement…
Peut-être que quelqu’un d’autre visualisera mieux le sens possible.
« malesendou nik è Tom a ère louss » : Mallozh doue, nekke tom a revr louz.
Nom de dieu (maudit dieu litterallement), elle n’ a pas froid a son sale cul.
Ca sent la mini-jupe et les bas resilles …
« Va te faire foutre » peut se traduire par : « kae da sutal brulu d’ar Menez Are » = Va sucer des digitales dans les Monts d’Arrée ».
« malesendou nik è Tom a ère louss » : Mallozh doue, nekke tom a revr louz.
Nom de dieu (maudit dieu litterallement), elle n’ a pas froid a son sale cul. Oui, je pense que la proposition de E Le Furet est convaincante avec l’orthographe : N’eo ket tomm he revr lous. (car cela s’adresse probablement à une fille).
Bonjour, je souhaiterais traduire cette phrase (le hameau d’en haut), (la maison au loin ) et (le jardin d’en haut) breton début 20ème, des années 60 et celui que l’on parle à ce jour… Merci d’avance et attend avec impatience votre retour
Bonjour,
Excellent !! Vous avez la traduction de colbouet ?
Je ne sais pas comment ça s’écrit exactement !! Je sais que c’est en rapport à la nourriture et que c’est plus ou moins une insulte
Merci
Koll Boued veut dire « qui perd la nourriture », c’est une manière de traiter quelqu’un de fainéant qui ne sert à rien.
Bonjour,
En voilà une bonne traduction en ces temps d’élections!
Trugarez deoc’h’vit al lec’hienn internet-se. Eskemmet’meus al liam gant ur mignonez din’me. Fentus eo.
»Sot evel ur Gwenedour » fentus-tre, klevet em boa en ma yaouankiz tenerañ »Sot evel ur Leonad ». Cheñchet ho peus ar sod,
Ha? Klevet az poa an tro-lavar e giz-se? Me pa e vezen ur bugel ne gomzen ket brezhonge. Ma vammoù-gozh kentoc’h. Lennet meus en tu bennak « Bezan sot kenañ evel ur bigouter » ha me zo bigouter…
bonjour, un ami de charente me demande comment ecrire « je vous emmerde » en breton, motif de tatouage qu’il veut faire!! merci
je viens de vous découvrir je vis dans un ehpad ou mes compagnons de table se complaisent à parler breton, ayant quelques notions de base je m ‘immisce dans la conversation mais mes lacunes sont nombreuses n ‘ayant retenu ce que mes parents ne voulaient pas que l ‘on comprenne à la maison, les enfants sont de nature curieuse et tendent l oreille et comprennent, donc tous les jours je pratique et je me dis que c’est en forgeant que l ‘on devient forgeron, votre aide est précieuse avec un seul regret , les insultes et les allusions graveleuses tout en faisant partie intégrante de notre patrimoine linguistique font florès , la place à l ‘amabilité et à la courtoisie serait la bienvenue, le breton est galant il sait faire preuve d ‘amabilité meme si parfois il dit qu’ il dit qu ‘il ne pleut que sur les cons en bretagne, merci de m ‘avoir lu et kenavo
Bonjour,
je suis à la recherche pour un texte d’une traduction en bon breton.
J’ai tenté ma chance sur un site spécialisé, mais je me suis fait envoyé sur les roses. Le superviseur refusant de traduire des insultes… j’indiquais qu’il s’agissait d’un enfant à qui son instituteur interdisait de parler breton dans la cour de récréation, qui lui répondait (phrase à traduire) « Sale français de merde. » je suis arrivé à une approximation « Kaoc’h a lous gall ! » mais j’aurai préféré ne pas faire de faute.
Merci de votre aide.
Bonjour,
Pourriez-vous me donner la traduction de malezendou ?
Merci
Comment traduire « dieu soit loue ! » en breton
Il y a plein de formules, la plus classique serait : Bennozh da Zoue (Béni soit Dieu), une autre très appréciée Ra vo meulet an Aotrou Doue (Que soit béni le seigneur).
Trop cool je suis breton et je valide
Merci beaucoup.
La lecture me rappelle ma belle jeunesse en pays bigouden où les échanges étaient parfois (suivant le nombre de verres) assez fermes, mais non violents.
Continuez à enseigner cette belle culture, encore merci.
Bien à vous.
Bonsoir,
Je dis souvent cletter les portes. Cela me vient de mon enfance. Est ce breton?
Et mon père disait énervé : van da reur. Un gros mot, je le savais.
Merci pour ces informations sur les grossièretés bretonnes. J’en connais beaucoup sans les pratiquer.
Bonjour, je recherche l’écriture de plusieurs expression que mon papa m’a appris.
– Mon cul n’est pas une balle ( marrèr in volontain ? )
– Croc / croqué dedans c’est pas chaud
– Demis tour face au tas de fumier tout droit dans mon cul ( demis tour face a pesteil tout marrèr ferme )
merci d’avance pour votre aide 🙂
Expression de juron: va chier dans les monts d’arrêts.
Qui peux me le dire
Ma grand mère , quand elle était très énervée
, le disais mais je ne m’en souviens plus.
Merci.
C pegemen a ra irio !!!