Faire part de mariage en breton – Lizher-eured 1


Traduction faire-part de mariage en breton.

Pour les couples bretons qui vont bientôt se marier, vous pouvez réaliser votre faire-part de mariage en breton. C’est dans l’ère du temps, de plus en plus de jeunes Bretons réutilisent la langue bretonne dans la vie de tous les jours, et ça fera forcément plaisir à certains de vos amis ou à des membres de votre famille qui parlent breton ou ont entendu du breton étant enfant.

J’ai donc demandé à un ami qui s’est marié il y a quelques temps son faire-part de mariage, c’est un petit exemple que vous pourre réutiliser, les noms et prénoms ont évidemment été modifié. Si vous souhaitez un faire-part en breton plus complet, avec plein de détails, je vous invite à contacter un professionel de la traduction en breton (çe ne vous coutera pas bien cher).

Faire-part de mariage en breton (Lizher-eured)

Les éléments en violet sont ceux qu’il vous faudra changer afin que votre faire-part concerne votre mariage…

“An Aotrou hag an Intron Skouarneg
a zo eürus da gemenn deoc’h
eured o mab Erwan gant an dimezell Enora Bleveg
a vo lidet d’an 26vet a viz Gouere e Kemper.
 
An asant a vo degemeret gant an Aotrou beleg Kergall,
en Iliz Veur Sant Kaourantin e Kemper.”

Traduction du faire-part de mariage en breton

“Monsieur et Madame Skouarneg
sont heureux de vous informer
que le mariage de leur fils Erwan avec Enora Bleveg
sera célébré le 26 juillet à Quimper.
 
L’échange des voeux sera célébré par le père Kergall,
à la Cathédrale Saint Corentin à Quimper.”

Un peu de vocabulaire en breton pour adapter le faire-part

– Fils : Mab
– Fille : Merc’h
– Janvier : Genver
– Février : C’hwevrer
– Mars : Meurzh
– Avril : Ebrel
– Mai : Mae
– Juin : Mezheven
– Juillet : Gouere
– Août : Eost
– Septembre : Gwengolo
– Octobre : Here
– Novembre : Du
– Décembre : Kerzu
– Eglise : Iliz
– Cathédrale : Iliz-veur

 

Avec tout ça vous êtes prêt pour un mariage en breton, et vous, vous êtes vous déjà marié et avez vous fait vos faire-part de mariage en breton ?

Laissez un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.